ForumPaylas.net
 

Geri git   ForumPaylas.net > Eğitim - Öğretim > Liseler > Türk Dili Ve Edebiyatı
Şifremi Unuttum? Üye Ol!

Osmanlıca (Dil Bilimi) - Osmanlıca Dilbilgisi Hakkında

 Liseler Katagorisinde ve  Türk Dili Ve Edebiyatı Forumunda Bulunan  Osmanlıca (Dil Bilimi) - Osmanlıca Dilbilgisi Hakkında Konusunu Görüntülemektesiniz.=>Osmanlıca veya Osmanlı Türkçesi (عثمانليجة ya da لسان &#...



Cevapla Yeni Konu aç
 
Seçenekler
Alt 13.09.08   #1
Uzman Üye
 
darq_pLaces - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
 

Üyelik tarihi: Aug 2008

Mesajlar: 1.474

Teşekkür Etti: 0
Teşekkür Aldı : 7 (4)

REP Gücü : 21
REP Puanı : 107
REP Seviyesi : darq_pLaces will become famous soon enoughdarq_pLaces will become famous soon enough

Standart Osmanlıca (Dil Bilimi) - Osmanlıca Dilbilgisi Hakkında



Osmanlıca veya Osmanlı Türkçesi (عثمانليجة ya da لسان عثمانى, Lisan-ı Osmani), [Üye Olmadan Linkleri Göremezsiniz. Üye Olmak için TIKLAYIN...] döneminde kullanılan [Üye Olmadan Linkleri Göremezsiniz. Üye Olmak için TIKLAYIN...] yazı diline verilen addır. [Üye Olmadan Linkleri Göremezsiniz. Üye Olmak için TIKLAYIN...]'nin Farsça ve Türkçe'ye uyarlanmış bir biçimi ile yazılır.
Osmanlı yönetici sınıfının ve eğitimli seçkinlerin kullandığı bir yazışma ve edebiyat dili olan Osmanlıca, günlük hayatta konuşulan bir dil olmamıştır. En belirgin özelliği, Türkçe cümle altyapısı üzerinde, İslam dünyasının klasik kültür dilleri olan [Üye Olmadan Linkleri Göremezsiniz. Üye Olmak için TIKLAYIN...] ve [Üye Olmadan Linkleri Göremezsiniz. Üye Olmak için TIKLAYIN...]'yı serbestçe kullanma imkânı tanımasıdır. Günlük dilden farklı ve karmaşık kuralları olan bu dili ustalıkla yazma becerisine inşa adı verilir. Bu beceri uzun bir eğitim süreci ile kazanılırdı.
Osmanlı yazı dili 15. yüzyıl ortalarında biçimlenmeye başladı ve 16. yüzyıl başlarında klasik biçimine kavuştu. 19. yüzyıl ortalarından itibaren gazeteciliğin ve Batı etkisindeki edebiyatın gelişmesiyle hızlı bir evrime uğrayan Osmanlıca, [Üye Olmadan Linkleri Göremezsiniz. Üye Olmak için TIKLAYIN...]'nin kurulmasından kısa bir süre sonra gerçekleştirilen [Üye Olmadan Linkleri Göremezsiniz. Üye Olmak için TIKLAYIN...] (1928) ve [Üye Olmadan Linkleri Göremezsiniz. Üye Olmak için TIKLAYIN...] (1932-) sonucunda kullanımdan kalktı.
Osmanlıca'nın Kaynakları

Türkçe yazı diline Arapça ve Farsça sözcüklerin girişi İslamiyetin kabulüyle başlar. Türkiye Türkçesi'nde 13. yüzyıla ait en eski metinlerde toplam kelime hazinesinin üçte biri ila yarısı Arapça ve Farsça alıntılardan oluşur. Ancak 15. yüzyıl ortalarına dek kullanılan yazı Türkçesi, günümüz konuşma dilinden yapıca çok uzak değildir. Dönemin şiir ve düzyazı örneklerinden birçoğu, konuşma Türkçesine yakın yapıdadır.
Osmanlı İmparatorluğu'nda orta ve yüksek eğitim sistemi [Üye Olmadan Linkleri Göremezsiniz. Üye Olmak için TIKLAYIN...] döneminde (1451-1481) yapılanıp [Üye Olmadan Linkleri Göremezsiniz. Üye Olmak için TIKLAYIN...] (1512-1520) döneminde olgunlaştı. Eğitim dili sadece Arapça idi. Dolayısıyla bu dili bilmek ve rahatça kullanabildiğini göstermek, eğitimli olmanın gereği sayılırdı. Seçkin bir azınlık, klasik edebiyat dili Farsça'yı da öğreniyordu. Klasik Arap ve Fars literatürünün kaynaklarını tanımak, bu iki dilin gramer ve söz varlığının nüanslarına hakim olmak, kültürlü bir Osmanlı'yı basit halktan ayırdeden özelliklerdi.
Klasik Osmanlı kültürünün önceliklerine ilginç bir örnek, dönemin en popüler Farsça sözlüğü olan [Üye Olmadan Linkleri Göremezsiniz. Üye Olmak için TIKLAYIN...] Lugatidir. Farsça temel kelimeleri kısaca geçen bu sözlük, Farsça kelimelerinin en az bilinen anlamlarını, gün yüzü görmemiş nüanslarını, az duyulmuş şiirlerdeki özel kullanımlarını açıklamakla övünmekteydi.


Adlandırma Konusu

Klasik devirde "Osmanlıca" ayrı bir dil olarak algılanmamış, üç dilden (elsine-i selase) oluşan bir karışım olarak görülmüştü. "Türkçe" ise, evde, sokakta ve köyde konuşulan basit dile verilen addı.
Ancak 19. yüzyılda standart bir yazı dili ihtiyacının belirmesiyle birlikte "Osmanlı dili" tartışmaları yoğunlaştı. Bu dilin belkemiğini oluşturan Türkçe'nin güçlendirilmesi ve yazı dilinin Türkçe konuşma diline yaklaştırılmasına ilişkin talepler [Üye Olmadan Linkleri Göremezsiniz. Üye Olmak için TIKLAYIN...], [Üye Olmadan Linkleri Göremezsiniz. Üye Olmak için TIKLAYIN...], [Üye Olmadan Linkleri Göremezsiniz. Üye Olmak için TIKLAYIN...] gibi yazarlarca dile getirildi. 19. yüzyıl sonlarında doğan [Üye Olmadan Linkleri Göremezsiniz. Üye Olmak için TIKLAYIN...] akımı, Osmanlı yazı dilinin esasen Türkçe olduğu ve "Türkçe" diye adlandırılması gerektiğini vurguladı.

Cumhuriyet döneminde ise "Osmanlıca" deyimi genellikle olumsuz bir anlam kazandı. Dil Devrimi'ni izleyen kültürel ortamda, "Osmanlıca", "Türkçe"den ayrı ve yoz bir dil olarak görüldü. [Üye Olmadan Linkleri Göremezsiniz. Üye Olmak için TIKLAYIN...]'nda 1983'e dek bu görüş egemendi. Buna karşılık Osmanlı kültürüne yakınlık duyan muhafazakâr kesim, Osmanlı yazı dilinin de Türkçe'nin bir lehçesi olduğunu vurgulamak amacıyla "Osmanlı Türkçesi" deyimini tercih etti (örneğin [Üye Olmadan Linkleri Göremezsiniz. Üye Olmak için TIKLAYIN...], [Üye Olmadan Linkleri Göremezsiniz. Üye Olmak için TIKLAYIN...]).
Öte yandan, Osmanlı yazı diline "Osmanlı Türkçesi" adı verildiği zaman, bundan çok farklı bir dil olan Osmanlı dönemi konuşma Türkçesine ne ad verileceği konusu, çözülmemiş bir problem olarak kalmaktadır.

Metin Örnekleri

Şeyhülislam Esad Efendi'nin 1725-32 yılları arasında yazılan Lehcet-ül Lugat isimli sözlüğünün önsözü, 18. yüzyıl Osmanlıcası'nın özellikle rafine bir örneği olarak alıntılanmaya değer:
"Amed-i medid ve ahd-i ba'iddir ki daniş-gâh-ı istifadede nihade-i zanu-yı taleb etmekle arzu-yı kesb-i edeb kılıp gerçi irre-i ahen-i berd-i gûşiş-i bî-müzd zerre-i fulad-ı fu'ad-ı infihamı hıred edemeyip şecere bî-semere-i isti'daddan yek-bar-ı imkân intişar-ı nüşare-i asar-ı hayr-ül me'ad as'ab-ı min-hart-ül katad olup ancak piş-nigâh-ı ihvan ve hullanda hem-ayar-ı nühas-ı hassas olan hey'et-i danişveriyi zaharif-i tafazzul ile temviye ve tezyin edip bezm-gâh-ı sühan-gûyanda iksar-ı sersere ile ser-halka-i ihvab-ı hava-ayin olmuş idim."
1790 dolayında yazılan bir yemek kitabından alınan aşağıdaki bölüm, Osmanlıca'nın nisbeten sade bir örneğidir:
"Türkîde turunc dediğimiz mîveye Farisî'de narenc denir. Portakal derler, İstanbul'da şekerden leziz zuhur etmeye başladı. Hatta nev-zuhur Frenk hekimleri 'Asitane sahil-i bahr ve ahalisi et'ime-i mütenevvia ile aluf ve fesad-ı dem hasebiyle iskorpit illetine mübtelalardır. Elbet beher yevm bir dane portakal ekli lazımdır ve vacibdir.' Maa-haza kendüleri illet-i müstekreh-i frengîden muallel olup bahusus oldukları arzda portakalı ancak kibarı görebildiğinden Asitane'de kesreti kendülerini hayran eylediğinden hezeyan-ı gûna-gûn ederler. Maa-haza alil-ül mizac olan ihvana muzır olmak melhuzdur."

Dönemin konuşma Türkçesinin sesini, klasik Osmanlı eğitimi almış yazarların metinlerinde tanımak çok güçtür. Buna karşılık Osmanlı eğitimi almamış bir İstanbullu Ermeniye ait olan aşağıdaki metinde, günümüz Türkçesinden hemen hemen farksız bir sokak diliyle karşılaşırız. 1736 yılında İran sefaret heyetine müzisyen olarak katılan Tamburi Artin Efendi'nin seyahatnamesi, Ermeni harfleriyle Türkçe olarak kaleme alınmıştır.
"Yezd ile Kerman arasında kum deryası dedikleri vardır ki inceliği ve beyazlığı saat kumu gibidir ve bir köyleri vardır ki yolcular konar. Damlara ve sokaklara bir adam nazar etse gûya kar yağmış sanır. Yol üzerinde birbuçuk, iki saat çekecek kadar yerde kule gibi miller yapılıdır ki karşına tutar da öyle gidersin. Eğer o milleri sağına veya soluna alır isen, yolu şaşırırsın ve birer ikişer minare derinliğinde kum ile dolmuş hendekler vardır ki hiç belli değil. Atın ayağı eğer oralara basacak olursa kurtulmak muhaldır. Çabalandıkça batar gider."

Osmanlıca Harfler;

elif - ﺍ

be - ﺐ

pe - پ

te - ﺖ

se - ﺙ

cim - ﺝ

çim - ﭺ

ha - ﺡ

hı - ﺥ

dal - ﺪ

zel - ﺬ

re - ﺭ

ze - ﺯ

je - ﮊ

sin - ﺱ

şın - ﺵ

sad - ﺹ

dad - ﺽ

tı ﻂ

zı - ﻆ

ayın - ﻉ

gayın - ﻍ

fe - ﻑ

kaf - ﻕ

kef - ﻙ

lam - ﻝ

mim - ﻡ

nun - ﻦ

vav - ﻭ

he- ﻩ

lamelif - ﻻ

ye -



__________________
Never Back Down !!
darq_pLaces isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Cevapla

Tags
(dil, bilimi), dilbilgisi, hakkında, osmanlıca

Seçenekler

Yetkileriniz
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is Açık
Smileler Açık
[IMG] Kodları Açık
HTML-KodlarıKapalı
Trackbacks are Kapalı
Pingbacks are Kapalı
Refbacks are Kapalı


Benzer Konular
Konu Konuyu Başlatan Forum Cevaplar Son Mesaj
Atatürk'ün Osmanlıca İmzası farabi Ulu Önder ATATÜRK 0 22.01.10 21:29
Osmanlıca yayınlanan kadın dergileri farabi Genel Kültür 1 07.11.09 11:52
Evren Paşa ve Osmanlıca ReSearcheR Tarih İnkılap Tarihi 0 22.08.09 13:40
Osmanlıca burçlar: bar10 Mizah - Komik Ne Varsa 3 18.08.09 12:33
oSmanLıca YaBaNcI fiLm isimLeri BySuskun Komik Yazılar 2 16.08.09 18:17


Bütün Zaman Ayarları WEZ +3 olarak düzenlenmiştir. Şu Anki Saat: 02:27 .


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd.


| Magazin | Oyun | Forum |

Yasal Uyarı : Sitemiz bir forum sitesi olduğu için kullanıcılar her türlü içeriği ve görüşü önceden onay olmadan anında siteye yazabilmektedir.
Bu yazılardan dolayı doğabilecek her türlü sorumluluk yazan kullanıcılara aittir.
Forumumuzda her türlü yasadışı ve telif hakkı içeren müzik video film benzeri içerik yasaktır.
Yine de sitemizde yasalara aykırı içerik veya telif ihlali unsurları bulursanız sysadmin@forumpaylas.net email adresine bildirebilirsiniz.
İlgili içerik inceleme ardından hemen sitemizden silinecektir.
Report Abuse or any Illegal Activity to sysadmin@forumpaylas.net .
Site ve Domain Hak Sahibi : Umut Deniz
Inactive Reminders By Icora Web Design

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344